As
palavras e topônimos que compõem o universo
da mitologia germânica, como nomes de
personagens e lugares, são encontradas de várias
formas diferentes, em diferentes traduções e
textualizações, variando no tempo e no espaço.
Por isso, o que é apresentado aqui são as
formas do original da língua nórdica (Old
Norse), como é prática na academia.
Assim
serão encontradas, por exemplo, várias
palavras onde são usados as letras þ (maiúscula
Þ)
chamada
Þorn
e ð (maiúscula Ð) chamada Eð,
próprias do Old Norse.
Em casos especiais foram colocadas as formas
alternativas de escritas dessas palavras,
entre parênteses, afim de facilitar a leitura
devido a forma do original do Old Norse
ser de difícil pronúncia.
No caso das sagas, exceto a Völsungasaga ("A
Saga dos Volsungos"), foram usadas as
nomenclaturas originais, e não o Old Norse,
pois são lendas de origem alemã. Particularmente no
épico Das
Nibelungenlied ("A Balada dos
Nibelungos") foram colocados, entre
parênteses, os nomes em Old Norse, pois estes
correspondem com os das sagas nórdicas e das Eddas,
exceto em alguns nomes de personagens
próprios desta saga ou topônimos, devido a
geografia ser própria deste épico, neste
caso particular buscou-se a textualização
portuguesa quando possível.
| Página
criada em 28/02/2003. |
| Última
modificação em 29/04/2004. |